Ζητώ την βοήθεια των Γερμανομαθών.
Η προφορά του ονόματος του ήρωα του "Μπερλίν Αλεξάντερπλατς"
είναι "ΜπίμπερκοΦ" ή "ΜπίμπερκοΠΦ"; Προφέρεται το "Π";
Επίσης Ρέιχολντ ή Ράινχολντ; Φραντς, Φραντζ ή Φρανζ;
Ποιο είναι το σωστό;
Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
αν έχεις υπομονή..λέμε τώρα... γράψε τα στα γερμανικά μπας και τα δει το πρωί η Ισαμπέλλα
PM Στην anastasiaa (με δυο αα) είναι συνάδελφος σου στο Γερμανικό στρατόπεδο
Παράθεση από: "tristana"Ζητώ την βοήθεια των Γερμανομαθών.
Η προφορά του ονόματος του ήρωα του "Μπερλίν Αλεξάντερπλατς"
είναι "ΜπίμπερκοΦ" ή "ΜπίμπερκοΠΦ"; Προφέρεται το "Π";
Επίσης Ρέιχολντ ή Ράινχολντ; Φραντς, Φραντζ ή Φρανζ;
Ποιο είναι το σωστό;
Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
Γενικός κανόνας: στα γερμανικά διαβάζεις ότι βλέπεις, όπως και στα ελληνικά.
Αν είναι Biberkopf διαβάζεται Μπίμπερκοπφ.
Δεν μου έρχεται καμμία γερμανική λέξη με τον δίφθογγο 'έι', πιθανώς να μην υπάρχει?! :? Χλωμό το Ρέιχολντ δηλαδή... Πιθανότερο το Ράινχολντ, που θα γραφόταν δηλαδή Reinhold (το 'ei' διαβάζεται πάντα 'άι').
Και τέλος το Franz είναι Φραντς.
Χόουπ ιτ χελπς! :wink:
Σας ευχαριστώ όλους και ιδιαιτέρως την Ένια.
Εν τω μεταξύ, είσαι βεβαία ότι προφέρεται και το ΠΙ;
Με έμπλεξε ένας εδώ που λέει ότι δεν προφέρεται.
Και το έχω βρει γραμμένο και με τους δύο τρόπους.
Εμένα με ενδιαφέρει ο σωστός. Πώς το προφέρουν οι γερμαναράδες,
διότι θέλω να είναι άψογος ο Φασμπίντερ μου.
Ευχαριστώ και πάλι, παιδιά.
Αν η Ιζαμπέλλα ρίξει ένα βλέφαρο ας μου πει και εκείνη, αλλιώς κρατώ
ως σωστό της 'Ενιας.
kalimera
Biberkopf για αυτό μιλάμε τόση ώρα ναι;
αν το θες γραπτά μπίμπερκοπφ προφορικά μπιμπακοπφ
το π διαβάζεται το er μοιάζει λίγο με εα ή α σκέτο
o κωστας είπε την απάντησή μου ξανθιά
λοιπόν...
Biberkopf αν ακούσεις έναν γερμανό να το προφέρει θα πει μπίμπακοπφ (το α μακρό) αν ακούσεις έναν έλληνα μπίμπερκοπφ
ελπίζω αυτή η ξανθιά απάντηση να σε καλύπτει περισσότερο
Πάλι παραπληροφόρηση γμτ
Η όλη αλήθεια και μόνο η αλήθεια
Σε ερώτηση από την Αναστασία αν θα καταλάβαινε η τρις την απάντηση, της απαντάω ότι είσαστε ξανθιές και οι δυο
Όχι οτι η απάντηση ήταν ξανθιά
Μέχρι να συμπληρώσω όμως, ότι παρ ότι ξανθές και οι δυο, ξέρετε καλά την δουλειά έκανε και πιο εκλαϊκευμένη την απάντηση της.
αυτά
χου ιζ δις Biberkopf τα φελέκια μου μέσα πουρνό πουρνό
είναι πρώην εργάτης στον κλάδο των μεταφορών που βγαίνει απ τη φυλακή και φυσικά θέλει να γίνει ένας σωστός άνθρωπος και πολίτης, δυστυχώς ο Μπιμπερκοπφ δεν αντέχει τη ζωή και το νέο περιβάλλον (Βερολίνο τέλη '20) και καταρρέει. (μετάφραση στο πόδι από το σάιτ μη με κρίνεις αυστηρά κυρία Τριστάνα :D )
Βλέπεις άγιε Βασίλη πόσο καλό παιδάκι είμαι;
καμμιά ξανθιά γκομενα με 2 μέτρα πόδι
:24: :24: :24: :24:
Για το αν προφέρεται το π πριν το φ στα γερμανικά δεν τίθεται θέμα, και να πεις αυτού που σε μπέρδεψε τρις ότι σε κάποια άλλη γλώσσα θα σκέφτεται :P
συγκεκριμένα 'κοπφ' είναι το κεφάλι. πως λέμε 'schwartskopf' (=μαύρο κεφάλι)? ε, αυτό! :wink:
(αν ξέρει κανείς τι σημαίνει το biben, ας μας ενημερώσει να κλείσει ο κύκλος :lol: )
Βiber είναι ο κάστορας άρα Biberkopf κεφάλι κάστορα (όχι του δικού μας εδώ, κανονικού κάστορα)
εκτός από Schwarzkopf υπάρχει και dummkopf (ντούμκοπφ) ο χαζός :P
:cheers: 'μπίμπερ' θα τον λέω από δω και πέρα! :lol:
(χάιν, σημείωσε για μελλοντική χρήση: der biberkopf im Teller) :24:
Ευχαριστώ θερμότατα, Αναστασία. 'Αψογη η σύνοψή σου.
'Ενια μου, σάνκιου!! Καλά κάνω και δεν χρησιμοποιώ ΣβάρτσκοΠφ. ]
Είστε υπέροχοι και ταχύτατοι!!! Είναι να μην σας εκτιμά κανείς;
Επίσης, Αναστασία, δεν ξέρω αν γιορτάζεις κι εσυ αύριο (της Φαρμακολυτρίας... δεν είναι τυχαίο που δεν μας πιάνουν δηλητήρια και άλλα κακά πράγματα ]
χρονια μας πολλά και καλά! :D
με -σημαντικότατο- δέλτα φι ('διαφορά φάσης' για τους θεωρητικούς), αλλά ξέρω πως δεν παρεξηγείτε -ναι, εσείς οι πολλές-
χρόνια σας πολλά, βρε! να σας χαιρόμαστε! :D
'Ενια, σάνκιου! 'Ολοι με ΔΦ είμεθα άλλωστε.(Ελπίζω να μην το προσέξει ο Χαϊνης ή αλλέως Χαϊρης και Προκοπής "μου", το μον άιντολ πρεφερέ
ότι του ευχήθηκα με καθυστέρηση κάποιων ημερών, αλλά ένεκα αι γιορταί
και αι πανηγύρεις!)
Δεν έχω ξεπεράσει το πφ όπψς πφένιχ ή πφένικ, βρε παιδιά.
Το δραματικό είναι ότι αρχίζω και καταλαβαίνω Γερμανικά!
Τι φιλάιχ, τι βαρούμ, τι τσους (και στα μούτρα τους), αλλά και "τοτ" μακριά από μας και γενικώς οι βάρβαροι ήχοι που βγαίνουν από τα στόματά τους
έχουν γίνει οικείοι σε σημείο που θα βάλω κανά δημοτικό άσμα να έρθω στα ίσα μου!!!!!!
Από την άλλη, ταυτίστηκα με τον δόλιο τον Μπίμπερκοπφ που είναι σαν να τον μούτζωσε ο 'Αι-Χαράλαμπος και να το μετανόησε μεν, γλυκούλης δε . 'Ατυχος, κακομοίρης, κακός, ψυχάκιας... αλλά κατά βάθος μέγα θύμα.
Πείτε ότι έχω προκαταλήψεις, αλλά δεν θα μπορέσω ποτέ να συμπαθήσω ή να κατανοήσω τους Γερμανούς. 'Ισως η απέχθεια είναι γενετική. Υπάρχει στο DNA μου παρ' όλο που δεν έζησα κατοχή και άλλες τέτοιες φρικωδίες.
Μου σηκώνεται η τρίχα όταν τους ακούω. 'Οταν γνωρίζοντας κάποιους το καλοκαίρι διαπίσωστα ότι η αλαζονική τους συμπεριφορά δεν έχει αλλάξει καθόλου και σε τίποτα. Ελληνικότατα, λοιπόν, και μέρες λόγω των ημερών
τους λέω "Αλέ Υστ"!
Να βάλω και ένα νόστιμο που είχε πει ο Ράινερ Βέρνερ Φασμπίντερ (και ξερό ψωμί που έλεγε και ο Τζιμάκος).
Είχε γυρίσει μία ταινία για το Γ' Ράιχ όπου αρχικά βλέπαμε διάφορους
με τη στολή των ΕΣ ΕΣ. Κατόπιν, εξαφανίστηκαν οι στολές και δεν τις ξαναματείδαμε. 'Οταν, λοιπόν, τον ρώτησαν περί αυτού σε μία συνέντευξη
είπε το ανεπανάληπτο]