αρχιζουμε? :wink:
ouiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii=ναι
Pourquoi, mon petit choux? ]
silence=σιωπη
να μας γράφεις και πως προφέρεται
έχω μια απορία
Sidney Bechet προφέρεται Σίντνει Μπεσέ?
ντεζαλιμετγ πλιζ.. ορ ε μπρικε.. ξεμεινα.. :D
Παράθεση από: "heinrich"να μας γράφεις και πως προφέρεται
έχω μια απορία
Sidney Bechet προφέρεται Σίντνει Μπεσέ?
Ναι
Έγώ θέλω ιταλικά.... με τον ιταλό απο το ever green.....
Εσένα τι σε κάνω μαρή; ενώ το ιταλό το γκομενάκι.... :oops:
Παράθεση από: "snoopy"Έγώ θέλω ιταλικά.... με τον ιταλό απο το ever green.....
Εσένα τι σε κάνω μαρή; ενώ το ιταλό το γκομενάκι.... :oops:
moi aussi l'italien...passionement!
mon mec a moi il me parle d'avantureeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
OUI!
OUI !!
OUI!!!
PLUS PROFOND
OUI
PLUS RAPIDEMENT!!!!
AINSI!!!!
AINSI!!!!!!!
OUI JE TERMINE!!!!!!!!!
je m'éteins
!!!!!!!!!!
Je SUIS PERDU!!!!!!!!!!!!
Μπορεί κανείς να μου πει τι σημαίνει αυτό;
Γιατί εγώ δεν κατάλαβα λέπι
tris :mrgreen:
Παράθεση από: "donkey"OUI!
OUI !!
OUI!!!
PLUS PROFOND
OUI
PLUS RAPIDEMENT!!!!
AINSI!!!!
AINSI!!!!!!!
OUI JE TERMINE!!!!!!!!!
je m'éteins
!!!!!!!!!!
Je SUIS PERDU!!!!!!!!!!!!
Μπορεί κανείς να μου πει τι σημαίνει αυτό;
Γιατί εγώ δεν κατάλαβα λέπι
tris :mrgreen:
einai shoking...den ginete
Μα γιατί; τι το σόκιν έχει; ]
je suis belle :shock: :shock: 8) 8)
Παράθεση από: "snoopy"je suis belle :shock: :shock: 8) 8)
tu es tres belle cherie
Je le sais (καλά το γράφω;;)!!!!
(Μαρή, άνοιξε τι κινητό)
το ανοιξα πω πω..αμαν πια ουτα να το κλεισω δεν μπορωωωω
ζε μ' απελ μαρι
σεξι μπομπα ντε παρι :P
παριζιανα μου εσυυυυυυυυυυυυ..πεστα πεστα!!!
σεξουαλ-παριζου :P
κυρια εχεις 8888 δημο-σεις.. :shock:
μονο...κανα..παριζακι ειναι να φας εσυ χαμενο..ακου σεξυ..μπομπα.. :24: :24: :24: :24: :24:
παλι μιλας εσυ απο πανω μονιμος ..αυτο το παιδι ολο τρελα ειναι και κορδελα.. :?
Παράθεση από: "Athinoula"παλι μιλας εσυ απο πανω μονιμος ..αυτο το παιδι ολο τρελα ειναι και κορδελα.. :?
αφου..ξερεις..που μου..αρεσει..το ...απο πανω.. :wink: :wink:
μαλιστα...θα το δαγκωσωωωωωωωωωωωωωωωωωωω
Χμμμμ.... ωραία τα γαλλικά σας.
Δηλαδή τώρα θα μας κάνετε και μετάφραση; ]
Ονάριο, κατ' αρχήν γιατί απευθύνεσαι σε μένα με το πράσινο εμετικό;
Αλλά έστω... ένεκα η συμπάθεια τσάκω την (δωρέαν) μετάφραση]
Ααα! εγώ θέλω την μετάφραση όόλων των υπόλοιπων γαλλικών. Τα του οναρίου τα κατάλαβα ]
Α, ώστε τα κατάλαβες;; 'Ο,τι πεις θα είναι εις βάρος σου πλέον.
Για τα αποδέλοιπα, απευθυνθείτε στον Ζεράρ Ντεπαρντιέ, περικαλώ.
'Οσο καταλάβατε εσείς άλλο τόσο και εκείνος οπότε...
Ζε σουί περντί στην μετάφραση που λένε...
Με νον! Ντεν κατάλαβε!
Απ' τη μετάφρασή σου τα κατάλαβα!
Εννοούσα ΚΑΙ όλων των απεδέλοιπων. Γιατί ντεν καταλαβαίνει τι λένε. Tu as compris maintenant?
]
Γιατί μου μιλάς ξένα; Ε; Ε; Αποξενωθήκαμε;
(Εν τω μεταξύ πάω να βρω το Ο ΧΑ'Ι'ΝΡΙΧ ΕΙΝΑΙ ΠΙΠΙΝΙ να μάθει!
Χαινρίχ ετ εν πιπινί)
ουπς! μου ξέφυγε! νόμιζα πως ήμουν ξανά στη μαύρη ξενιτιά!!!
Πάλι καλά που μου 'δωσες 2 ανάποδες και συνήλθα! ]
AGAPITI TRIANTAFILENIA
PWS LEGETE STA GALIKA
MWRO MOU 8A MOY KATSEIS?
KAI THN PROFORA PARAKALW
Παράθεση από: "tristana""'Ελα στον θείο που γρήγορα ή αργά θα σου μάθει πώς κολλάει το μέλι
στον χαλβά."
:lol: :lol: :lol: :lol:
Je ne veux pas travailler
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement oublier
Et puis je fume...
8)
Στο μυαλό μου είσαι
(http://www.cosgan.de/images/midi/verschiedene/c045.gif)
Tωρα θες να με πεις οτι τα καταλαβες χωρις systran?
:roll:
Πολυταλαντος ο ημιονος...
μη φας
τα μόνα που ξέρω είναι femme και fume
και ότι μετά το πρώτο ακολουθεί το δεύτερο.
Aφου ξερεις ιταλικα και καταλαβαινεις την κεντρικη ιδεα...
Σε εδωσα στεγνα!
Βρασιδάς, ιδού και για σένα, μον λαχαναγορίτ πρεφερέ!
"Μον μπεμπέ, ασεγιέ βου πανώ στον θειό από το Κογκό
με το μεγαλό το μυαλό."
Προσοχή, όμως! Η προφορά είναι το κι έλεμεντ να 'ούμε.
[size=18]Charles Aznavour
For me, formidable[/size]
Paroles: Jacques Plante. Musique: Charles Aznavour 1964
You are the one for me, for me, for me, formidable
You are my love very, very, very, véritable
Et je voudrais pouvoir un jour enfin te le dire
Te l' écrire
Dans la langue de Shakespeare
My daisy, daisy, daisy, désirable
Je suis malheureux d' avoir si peu de mots
À t'offrir en cadeaux
Darling I love you, love you, darling I want you
Et puis c' est à peu près tout
You are the one for me, for me, for me, formidable
You are the one for me, for me, for me, formidable
But how can you
See me, see me, see me, si minable
Je ferais mieux d'aller choisir mon vocabulaire
Pour te plaire
Dans la langue de Molière
Toi, tes eyes, ton nose, tes lips adorables
Tu n'as pas compris tant pis
Ne t'en fais pas et viens-t-en dans mes bras
Darling I love you, love you,
Darling, I want you
Et puis le reste on s'en fout
You are the one for me, for me, for me, formidable
Je me demande même
Pourquoi je t'aime
Toi qui te moques de moi et de tout
Avec ton air canaille, canaille, canaille
How can I love you
Charles Aznavour
Quand tu m'embrasses
Paroles: Charles Aznavour. Musique: Eddy Barclay 1961
Quand tu m'embrasses
Pourrais-tu m'expliquer pourquoi
Quand tu m'embrasses
Tant de choses se passent en moi
Je sens comme un courant
Qui soudain me parcourt et m'enivre
C'est pourquoi si souvent
A tes lèvres, mes lèvres se livrent
Quand tu m'embrasses
Je suis comme un pantin brisé
Et je crie grâce
Sous tes baisers
Je ne sais plus du tout
Ce que je fais
C'est fou
L'effet que tu me fais
Quand tu m'embrasses
Je suis électrisé
Quand tu m'embrasses
Je ne connais rien de pareil
Quand tu m'embrasses
Je fonds comme neige au soleil
Je m'accroche à ton cou
Car le sol sous mes pieds m'abandonne
Et je vois tout à coup
Dans tes yeux des lueurs qui m'étonnent
Quand tu m'embrasses
Je perds soudain tous mes esprits
Et ça efface
Tous mes soucis
Y a des printemps qui naissent
Autour de moi
Et le res-
-te ne compte pas
Quand tu m'embrasses
Mon cœur est fou de joie
Quand tu m'embrasses
Enivré, je ferme les yeux
Quand tu m'enlaces
C'est merveilleux
On est au bord du gouf-
-fre le plus beau
Le bonheur nous
Colle à la peau
Et le temps passe
Follement pour nous deux
Quand tu m'embrasses
Chérie
Quand je t'embrasse
Mais oui
Quand on s'embrasse
On joue avec le feu.
adamo
bien sure
Si je toublie pendant le jour
Je passe mes nuits te maudire
Et quand la lune se retire
Jai lme vide et le cur lourd
La nuit tu mapparais immense
Je tends les bras pour te saisir
Mais tu prends un malin plaisir
A te jouer de mes avances
La nuit, je deviens fou, je deviens fou
Et puis ton rire fend le noir
Et je ne sais plus o chercher
Quand tout se tait revient lespoir
Et je me reprends taimer
Tantt tu me reviens fugace
Et tu mappelles pour me narguer
Et chaque fois mon sang se glace
Ton rire vient tout effacer
La nuit, je deviens fou, je deviens fou
Le jour dissipe ton image
Et tu repars je ne sais o
Vers celui qui te tient en cage
Celui qui va me rendre fou
Παράθεση από: "Brasidas"AGAPITI TRIANTAFILENIA
PWS LEGETE STA GALIKA
MWRO MOU 8A MOY KATSEIS?
KAI THN PROFORA PARAKALW
[[size=18]color=red]ma chere Rosa ou Rosaline
Ma cherie tu coucheras avec moi[/color]?...[/size]αν θες και προφορα να πας στο ΠΑΡΙΣΙ mon petit et tendre bebe!
Αααααα αδελφούλα, είσαι ή δεν είσαι η δασκάλα των γαλλικών? Επιβάλλεται να λες και την προφορά. (έχω τόσες σημειώσεις από τα μαθήματα σου και δεν ξέρω πως να τις προφέρω)!! Θα σε απολύσουμε. ]
adelfoyla apo konda nai le :lol:
tora edo tina profero..
:D
Εσενα δεν σε θέλω! Θέλω το γκομενακι να μου μαθει ιταλικά!
Θα θυσιαστώ η γυναίκα τι να κάνω!
lololol την θέλουμε εμείς κυρά σνούπη ]