Ειδήσεις:

1η δοκιμή με αναβάθμιση ...

Main Menu
Μέλη
  • Σύνολο μελών: 7,374
  • Latest: iguzovec
Stats
  • Σύνολο μηνυμάτων: 360,324
  • Σύνολο θεμάτων: 11,759
  • Online today: 227
  • Online ever: 1,061 (Οκτωβρίου 10, 2023, 08:28:42 ΠΜ)
Συνδεδεμένοι χρήστες
  • Users: 0
  • Guests: 305
  • Total: 305

ΜΑΡΓΑΡΙΤΑΡΙΑ ΑΠΕΙΡΟΥ ΚΑΛΛΟΥΣ!

Ξεκίνησε από tristana, Σεπτεμβρίου 11, 2005, 08:03:46 ΜΜ

« προηγούμενο - επόμενο »

tristana

Και φρέσκο-φρέσκο... από το LAW AND ORDER

Το Οral Sex μεταφράστηκε σεμνά και δις ως Προφορικό Σεξ. Στα γραπτά κόπηκε, πάντως. Μεταφραστρόνια ενωμένα ποτέ νικημένα λέμε.  :lol:

sevenseas

αυτο που γραφω ειναι πραγματικο γεγονος

ημουν σε ενα ταξι με εναν συνεργατη μου

ο ταξιτζης ακουσε στο ραδιοφωνο Πλουταρχο

γυριζω και τον ρωτάω
-ποιος τραγουδαει?

-ο Πλουταρχος μου , απανταει

 ο συνεργατης μου, τοτε λεει
-ααααααααααααα ΒΙΟΙ ΠΑΡΑΛΛΗΛΟΙ

οποτε ο ταξιτζης εκνευρισμενος  γυριζει και του λεει
-ααααααααααα για τον Γιαννακη λιγα λογια

tristana

Το έχουν ... μην πω το καημένο "Law and Order".

Η σκηνή: Κάθεται κάποιος αμέριμνος -μη γνωρίζοντας τι του επιφυλάσσει
το μεταφραστρόνι- λέει, λοιπόν:

1. I am expecting company.

Υπότιτλος: Περιμένω μια εταιρεία.


2. Τον ρωτάει ο έτερος: My company?

Υπότιτλος: Την δική μου εταιρεία;

 :evil:  :twisted:  :evil:  :twisted:

joking


tristana

Ε, όταν ο άνθρωπος είναι σεξ μασίν φαίνεται χεχεχεχεχε

Εγώ πάλι θα σκάσω που κάνεις δεν με ενημερώνει γι' αυτό το προφορικό σεξ. Τι χάνω τόσα χρόνια;; Αν χάνω...

Και Τζοκ, δεν είναι μεταφραστές πλιζ... είναι ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΡΟΝΙΑ, ΟΚ;
Δεν θα βγούμε και συνάδελφοι με τον Θου Κύριε...

Πώς λέμε Μαρία Κάλλας και τραγουδιάρα...   :twisted:

tristana

Φρέσκο-φρέσκο... σπαρταράει...

Λέει η μαντάμ στο τηλέφωνο: "So, you struck oil?"
Και μεταφράζει ημηντηνπωπρωινιάτικα : "Βρήκατε λάδι;"
Ναι! καστορέλαιο να το τρίψουμε στην ασχημόφατσά σου. Ε, μα πια!

Και απτόητη γράφει παρακάτω που ο τύπος κλαίγεται, γκρινιάζει και λοιπά...
"ΜΟΠΙΝΓΚ" = Σφουγγαρίζεις!!!!!!!!!!!
ΑΝΕΛΕΗΤΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΡΟΝΙΑ  :evil:  :evil:

tristana

Και βεβαίως-βεβαίως "Τα κτηνώδη μαλλιά τους" χεχεχεχεχεχε
Από βιβλίο. Περιγραφή της τριχοφυίας των γυναικών κατά τον 16ο αιώνα.
'Οποιος κατάλαβε-κατάλαβε... Η τρίχα στη γάμπα έκανε κτηνωδίες σου λέει!

tristana

Από το διάσημο "Καμπαρέ"... Λέει η Λάιζα Μινέλι -εντελώς ειρωνικά
και πικρά για τον πατέρα της-
"Αν μάθαινε ότι είχα πάθει λέπρα θα έστελνε ένα τηλεγράφημα
με 10 λέξεις για να πληρώσει το μίνιμουμ "

Και γράφει το ιδιοφυές μεταφραστρόνι...

"ΟΤΑΝ ΕΙΧΑ ΠΑΘΕΙ ΛΕΠΡΑ..." Ναι και μετά την λέπρα -αφού δεν της είχε πέσει η μύτη- είπε να γίνει τραγουδίστρια σε καμπαρέ!

(Πλάκα-πλάκα κάπως έτσι είναι και η συννενόησή μου
με μερικούς-μερικούς συμφορουμίστες χεχεχε)

_MAIRA_

ποιο ειναι το οραλ σεξ?

tristana

Μα το προφορικό!!! ΧΕΧΕΧΕΧΕΧΕΧΕΧΕΧΕΕΧΕΧΕΧΕΧΧΕ

Τζάμπα γράφει το μεταφραστρόνι; Για σένα στοματικό. 'Αιντε απόψε έχουμε μεγάλα κέφια και χαρίζουμε!

_MAIRA_


tristana

Σκηνή όπου έπεσε το γέλιο...
Είναι δύο κακοποιοί που σκοπεύουν να σαπίσουν στο ξύλο έναν φουκαρά
ο οποίος ουρλιάζει: "Don't hurt me!"
και μας εξηγεί το μεταφραστόνι ότι λέει στους κακοποιούς
"Μην με πληγώνετε!"

'Ατιμη κενωνία... αναίσθητη στις ευαίσθητες καρδιές.

lucretia

αχ, τι φοβερο θεμα ειναι αυτο βρε Τρις!!!!!


Μεταφραση απο την επισημη μεταφραστικη υπηρεσια του Υπουργειου, ενος πιστοποιητικου απο την Αγγλια.
 συστημα HACCP δηλαδη Ηazard Analysis and Critical Control Points.

Mεταφραση: Αναλυση κινδυνου και Κριτικα σημεια Ελεγχου.

Κριτικα!!!!

Παλι καλα που δεν τα εγραψε και Κρητικα, αν και πιο πολυ νοημα θα εβγαζε ετσι!!!!!!!

Το κορυφαιο ηταν επισημη μεταφραση στα αγγλικα, της αναλυτικης μου βαθμολογιας και του προγραμματος σπουδων...

βεβαια δεν μπορω να πω και τιποτα,   αντε να βρει τωρα πως μεταφραζεται η Τεχνητη Σπερματεγχυση Χοιρου και η Γιδοτροφια  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol: στα αγγλικα!

tristana

'Εχουμε έναν Οίκο Δημοπρασιών. Πώς λέτε ότι το είδε το μεταφραστρόνι; "Θα πάμε μετά για τα όξιον (!!!!!)"
'Ετσι όπως το βλέπετε. Γραμμένο έτσι όπως γράφω εγώ κάνοντας πλάκα.
ΟΞΙΟΝ και ξερός επιτέλους!

sevenseas

ενας οικονομολογος φιλος μου εφερε στο γραφειο εναν Δανο επιχειρηματια
που ειχε μεγαλη τουριστικη επιχείρηση στην Ελλάδα για μια υποθεση του

οι διαλογοι γινοντο στα αγγλικα

καποια στιγμη μια συνεργατις μου ανεφερε την φραση ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ
Ο Δανος γυυρισε προς  τον φιλο οικονομολογο και του ζητησε να του πει στα αγγλικα τι ειπε η συνεργατις μου

και τι πεταξε ο φιλος?

τι θείο?
τι εκπληκτικο?
τι τελειο?

she is talking for ............................. insurance meters !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


ναι
επεσα απο το καθισμα μου
δεν αντεξα
γελαγα για μιση ωρα

οταν ο φιλος αυτος με παιρνει τηλεφωνο
οι συνεργατες μου λενε
πηρε τηλεφωνο
ο insunance meters

305 Επισκέπτες, 0 Χρήστες